Hi,

"I'm standing alone in the darkness.The winter of my life came so fast. Sun shine in my eyes I'm still there everywhere-I'm the dust in the wind-I'm the star in the northern sky-I never stay anywhere-I'm the wind in the trees..."

Sunday, November 29, 2009

桜。。。




Sakura - 河口恭吾
thời gian này, cứ nghe đi nghe lại bài này. được một người từng-rất-ám-ảnh gửi cho cách đây hơn 3 năm. ngày đó, nhận bài hát này mà run rẩy, vì cứ nghĩ, người ta hiểu, và dành cho mình những lời đầm ấm thế. và, dù đã không còn liên hệ nữa, vẫn cứ nghĩ về mãi, chỉ vì nó.
nhưng sau này mới nhận ra, người ta không hiểu ý nghĩa của bài hát. gửi cho mình chỉ vì tình cờ, vì đây là một bài hát tiếng Nhật.
nhưng vẫn yêu quý, vì lời bài hát, vì sự êm đềm, vì một tình cảm thật là nồng ấm. có một khoảnh khắc, tưởng như, đã tìm thấy lại nụ cười, đã nhìn thấy người cùng mình cất bước dưới những mùa hoa anh đào này. nhưng rồi, lạc mất, mà không hiểu vì sao, không hiểu do đâu, mà không thể hỏi.
thời gian này, dậy lại những cảm giác êm đềm đó. như là sự xoa dịu, như là sự ru ngủ... như là một giây phút bùng lên, rồi sẽ tắt đi hoàn toàn thứ ánh sáng dịu ngọt đó.
vẫn nhớ đến giây phút đã được hạnh phúc. vẫn nhớ đến những điều tốt đẹp cuộc sống đã dành cho, dù chỉ là trong khoảnh khắc cực kỳ ngắn ngủi.
đã từng có thời gian, tôi đã được cười nhiều đến thế.
dịch tạm thế này. có thời gian sẽ ráng sao dịch hay hơn nữa.
桜 - hoa anh đào
僕がそばにいるよ。             tôi đang ở bên cạnh em đây
君を笑わせるから           để cho em luôn nở nụ cười
桜舞う季節かぞえ          tôi đếm từng mùa hoa anh đào rơi
君と歩いていこう          cùng với em dạo bước
.
僕がそばにいるよ          tôi đang ở bên cạnh em đó
君を笑わせるから           để khiến em luôn mỉm cười
桜舞う季節かぞえ          tôi đếm từng mùa hoa anh đào rơi
君と歩いていこう              cùng với em dạo bước
.
まぶしい朝は何故か切なくて    một buổi sáng tràn đầy ánh sáng mà không hiểu vì sao đã đau đớn
理由をさがすように君を見つめていた       tôi đã chăm chú nhìn em để tìm những lý do
.
涙の夜は月の光に震えていたよ dưới ánh sáng của mặt trăng trong đêm ngập tràn nước mắt tôi đã run rẩy
二人で あ...は...           có hai người chúng ta thôi, aha
.
僕がそばにいるよ               tôi đang ở bên cạnh em đây
君を笑わせるから            để làm sao cho em mỉm cười
空のない街抜け出し           chạy trốn khỏi thành phố không có bầu trời
道を探しに行こう              và đi tìm những con đường
.
いつもそばにいるよ               tôi luôn luôn ở bên cạnh em đây
君を笑わせるから              để làm cho em mỉm cười
やわらかな風に吹かれ           dưới những làn gió mơn man thổi
君と歩いていこう           tôi cùng em dạo bước
君と歩いていこう              tôi cùng em dạo bước
.
あ...は...君がいる         a...haaaaaa, em đang ở đây.
あ。。。は。。。君がいる           a...haaaaaaa, em đang ở đây
いつもそばにいるよ。           tôi lúc nào cũng ở bên cạnh em đấy nhé!

No comments: